Погода или смерть

Не имеет никакого отношения к последним событиям на Кубе. Или в Кубе? Пусть выберет каждый, что ему больше нравится. Просто то, о чём собираюсь писать, совпало с тем, что после тридцатилетнего затишья на Острове Свободы лозунг «патрия о муэрте» (родина или смерть) пересмотрели в пользу менее митингового, но более разумного «родина и жизнь», исключив неизбежное из повестки дня, и решив, что единственную жизнь на родине люди должны прожить по-человечески. Можно только приветствовать, что жизнь побеждает. Смерть и так своё возьмёт, чего её дразнить.

Куба выбирает жизнь. Взято из интернета

А оторвать ненадолго вас от погружений в блаженную прохладу моря или реки во время драгоценного летнего отдыха, либо от трудовых будней на дачах разного калибра и назначения, решился я спонтанно, наблюдая всего лишь за переменой погоды. С утра было солнечно, к обеду стало пасмурно. Вот эта — то мелочь и попала мне в башмак души, и привлекла моё внимание назойливо и настойчиво, как камушек в башмаке на ноге.

Я уже больше года пишу вам, что слова, которыми мы пользуемся, не всегда открывают нам свой смысл. Что значение их часто больше, чем простое узнавания смысла сочетания звуков, из которых они состоят.

Вот таким камушком только что стало для меня слово «пасмурно». Всем известно, что слово обозначает такое состояние неба, при котором солнце прикрыто тучами, либо из-за туч его не видно вовсе. Может быть, оно бы и не заинтересовало меня никогда, но начинается оно на слог «па». А значит это сочетание, кто уже читал мой «Словарь дилетанта» или предыдущие публикации, — движение, в общем случае. Часто в значении прихода, приближения или прохода мимо.

Пасмурно. Солнце смурно. Взято из интернета

То есть, «пасмурно » означает, что пришло, наступило состояние «смурно». И вот тут-то начинается «коготок увяз — всей птичке пропасть». Услужливая память, демонстрируя своё наличие и претендуя на нетронутость деменцией (за что ей отдельное спасибо), сразу начинает подсовывать другие слова, родственные, произошедшие от одного смысла, лучше всего переданного словом «обмереть». Хотя, конечно, самым значимым и наглядным будет всё-таки слово, вынесенный вторым в заголовок. Хотя бы уже потому, что сопровождает оно человека незримо, но верно с самого рождения до того момента, когда им всё и кончается.

Ведь здесь же и слово «смирно», и слово «мор». Покопаться, и до слова «мрия» дойдём. Правда, у нас нет задачи сейчас выявить все родственные слова. Куда интереснее уяснить смысл слова «мурый», «мурный», и т.д., включая «мирный».

Анапа. Солнечно. Яблоку негде упасть, только в Москве. Взято из интернета

Да, да! Уж такова обезьянья (прости, Господи!) природа человека, что он сам «мирного» к «мёртвому» приравнивает. Живому свойственно суетиться, метаться, действовать, а не стоять по стойке «смирно», что раньше, как я понимаю, означало «мртво».

Получается, с одной стороны, раньше, говоря «пасмурно», имели в виду, что небо помертвело, солнце померкло, умерло. Но и само слово «смерть» раньше воспринималось не совсем так, как сегодня. Да, человек давно узнал, что умершие не возвращаются. Но само наличие и взаимодействие указанных слов показывает, что умирание воспринималось в основном как замирание. И здесь есть природная мудрость. Ведь ещё недавно говоривший, смеявшийся, ругавшийся, даже дравшийся человек — вдруг становился недвижим. Но и не исчезал, замерев, как во сне. Не кажется ли вам, что в этом — одна из причин возникновения веры, в том числе в загробную жизнь? Вечным сном, но всё-таки заснул. Может, проснется когда. А слова это всё предельно точно отразили.

Этим и отличается природный, естественный, язык, развивавшийся вместе с человеком от искусственных, человеком же созданных. Потому в нашем языке отход ко сну, связанный с состоянием неподвижности и отключённости от внешнего мира и обозначен словом «обмереть». Отсюда и древнее «мрия» — мечта, которая перебралась в английский сон, где стала у них одним — что спать, что мечтать.

Спасибо солнцу за жизнь. Взято из интернета

Каждое пробуждение — маленькое воскрешение, возвращение в мир. Как бы долго небо не притворялось умершим, становясь смурным, пасмурным, солнце вернётся, жизнь продолжается. Человечество выбирает жизнь. Это прекрасно. Живите долго и счастливо!

Реклама

Немного английского. Куда подевался ужин и когда король заговорил на родном языке

Друзья, давайте немного отвлечёмся от победной колонизации известного тогда мира потомками Рюрика-Энея-Ивана и забежим вперед подивиться на современные и не очень перипетии языка, которого в обсуждаемое время ещё и не существовало вовсе в природе.

Взято из интернета

Когда мне в школе пришлось изучать этот «древний» язык Шекспира, преподавателю не удалось заинтересовать меня настолько, чтобы я захотел овладеть им в совершенстве. Однако, я заучил, и помню до сих пор, что завтрак — это брекфаст, обед — это динер, а ужин — это саппер.

Когда учился в морском училище, в справедливости этих трактовок сомнений не возникало, потому что и расхождений не было. Завтрак оставался брекфастом, обед оставался динером, а ужин — так и был саппером. Всё на своих местах. Но, как это часто бывает в жизни, столкновение с реальностью вынудило внести коррективы в устоявшиеся представления, и заняться самообразованием.

При посещении иностранных портов пришлось обнаружить на первый взгляд странную вещь: практически повсеместно за границей ужин-саппер не то чтобы пропал, но был заменен на обед — динер. А вместо разжалованного обеда на свет появился какой-то ланч. Завтрак не тронули, милостиво оставили на своём законном месте. Местные пытались метаморфозу объяснить, практически всегда не очень убедительно. Но и я в то время не очень-то интересовался побудительными мотивами такого перестроения, пусть их чудят себе, мне не жалко.

Однако, ещё в училище, когда приходилось прогревать своё прохладное отношение к предмету, довелось мне приобрести интересную книгу автора Колпакчи, не помню инициалов, в которой она давала очень доходчивую личную систему изучения языка. В том числе, сообщала, что в тысяча каком-то году тронная речь британского монарха при вступлении на престол впервые (!) была произнесена на английском языке. А на каком же его предшественники произносили свои тронные речи ранее? Утверждается, что на французском. Эта странная ситуация застряла у меня в памяти из-за своей нелогичности. Мы знаем из истории, что Англия и Франция только и делали, что воевали между собой. Зачем произносить при вступлении на престол тронную речь на языке врага? Это — слишком, даже для чёрного английского юмора. А сравнительно недавно в одной популярной исторической передаче я услышал фразу: «Во время наполеоновского похода на Москву шестьдесят процентов личного состава французской армии говорило на диалекте, который позднее стал французским языком». Так на каком же языке произносились тронные речи при вступлении на престол британских монархов? И, кроме того, бонус: когда же сформировался уже французский язык?

Взято из Википедии

Авторы Новой Хронологии правы, когда сравнивают анализ истории с работой детективов, разыскивающих крупинки правдивой информации, и на основе анализа этих фрагментов ловят за руку тех, кому есть что скрывать. Дьявол кроется в мелочах, но где-то в них же часто скрывается истина. Помимо общеизвестных преступлений против своего народа и страны «верные ленинцы» виновны в не меньшем преступлении против человечества, хоть и не таком наглядном — упразднении преподавания логики. Эта потеря будет ещё ой как долго нам аукаться. Ведь логика тоже позволяет, даже не специалисту, получить верное суждение на основе анализа казалось бы незначительных, но взаимосвязанных элементов, фрагментов системы.

Такой маленький, но очень весомый кусочек понимания подарила мне судьба лет пять назад. У нас на борту были охранники, для того, чтобы защитить судно от сомалийских пиратов. Старшим у них был чистый бритиш, житель Лондона, белый. Немолодой, а, следовательно, носитель близких традиций в отношении моего представления о названиях трёхразового питания. Как-то раз в разговоре об ужине он назвал ужин не динером, и даже не саппером, а суппером! Я переспросил, и он подтвердил, что так говорят у них в семье. Паззл сложился! Я понял, что раньше в небогатой Европе не очень-то и роскошествовали, на ужин ели супчик, и называли третий приём пищи соответственно суппером, как это прямо написано, если читать просто по буквам.

И ещё я понял, что, создавая новый «язык Шекспира», этот вариант эсперанто, примерно в начале — первой половине семнадцатого века, его создатели лепили его из того, что было под руками, из русского и диалектов народов свежераспавшейся империи. Потому они вынуждены признавать, что раньше в английском были падежи, было слово «ты», земляника пишется «с трав бери», погода — «ветер», пламя — «фламе», звук «у» передаётся сочетанием букв «о» и «у», сто один у них — только сто и один, как было у нас, когда они и мы говорили на одном языке. Примерам несть числа. Кто честно занимается языком, сам это замечает. Например, Драгункин, создавший лучшую систему преподавания языка, так и пишет: «Вначале было слово.Русское».

Получается, что знает кошка, чьё мясо съела, и пытаются до сих пор замести следы. Голь на выдумки хитра, используют все доступные приёмы: читают не так, как пишут, завтраки заменяют обедами , для преподавания придумали шестнадцать времен, инопланетяне. А шило всё равно торчит из мешка. И мы будем продолжать его теребить и впредь.

Эта публикация не основана на материалах Новой Хронологии, но очень разделяет её выводы.

%d такие блоггеры, как: