Надежда не умирает

Есть поговорка, что надежда умирает последней. А в жизни надежда живёт в людях и умереть может только с последним человеком. Поскольку человечеству пока вымирание не грозит, надежда не умирает.

Habana Libre. Взято из интернета

Esperanza. Надежда по-испански. Звучит как «эсперанса». И у нас, и во всём мире Надежда, Espernza — это ещё и красивое, популярное женское имя. По-английски надежда hope. А соответствующее имя при желании дают по-испански.

В юности на Кубе я узнал, что эсперанса — это ещё и песня. Очень красиво она звучала в живом звуке в исполнении трио гитаристов на веранде ресторана гостиницы Habana Libre в Гаване. Слова не помню, но рефрен «Esperanza! Esperanza!» остался в памяти как «пьянящий воздух свободы» тех времён, когда Куба ещё расшифровывалась как «коммунисты у берегов Америки», и островитяне верили, что идут верным путём к счастью всего человечества. Практика показала, что надежда была беспочвенной, романтика революционных вихрей захирела. Надежда осталась в песне, похоже, навечно. Она не умирает.

Какая связь слова и его значения в разных языках, что обеспечила слову, имени и даже песне всемирное распространение и приверженность? Похоже, она есть. По крайней мере, для меня она очевидна. Судите сами.

Официально значение есперанса выводится из латинского esperar (ждать, надеяться). А esperar происходит от латинского же sperare (надеяться, уповать, ожидать). Можете сами в словарях посмотреть. Правда, больше этого ничего уже не увидите. «В лоб» происходит от от «по лбу». Кому достаточно — воля ваша. А кому нет, — предлагаю присмотреться к слову.

Если допустить, что «латинскими» буквами записан старый славянский смысл, получим значение. Дословно: «е-спер-ан-са». Непонятно? Давайте разберёмся. «Э (е) — это «есть» («существует»). «Спер» — это состояние «спёртости», то есть, напряжения, ожидания, беспокойства, готовности, желания, нетерпения и т.д. «Ан» — это неопределённый артикль, указывающий на принадлежность любому без разбора (кому угодно, всякому). «Са» — это ся, себя. Почему говорят, что кто-то охвачен надеждой, что надежда поселилась в сердце, захватила целиком? Потому, что перевод espernza — это то, что захватило (спёрло, сдавило, заполонило) кого-либо, надежда,- то, что захватывает человека, во что он хочет верить всей душой совершенно добровольно и искренне.

Старая Гавана. Взято из интернета

Не верится? А что тогда надежда по-английски? Да то же самое! Только телеграфным стилем: «Хоп!» Из положения вышли оригинально, но от оригинала далеко уйти не удалось.

Не верится? Согласны, что язык, как и всё на свете, — это система? Тогда вернёмся в Гавану. Не потому, что я услышал там «Эсперансу». А потому, что все части системы взаимосвязаны и косвенно поддерживают и подтверждают друг друга. Не приходилось ли вам задумываться, почему Гавана так называется? Нет? Тогда давайте задумаемся вместе.

Гавана произносится и пишется как Хабана по-испански. А по-русски Гавана и пишется и произносится через букву «в». Случайность, не обращайте внимания? Хотите понимать смысл — обращайте. Случайность — неизведанная закономерность. Для полноты информации можно залезть в Википедию и узнать, что одна из попыток дать этимологию названия столицы острова производится от слова «саванна». И это — совсем рядом с истиной. Хотя, вся истина скрывается в самом названии, то есть, выставлена напоказ. Не покажется ли Вам логичным следующее допущение. Название города — это просто Ха Вана. То есть, место Ха, обжитое народом Вана. И, да, Вана пришли из саванны или Саваны.

Если это — система древнего первоязыка, то в неё абсолютно органично укладывается имя прекрасной певицы с волшебным голосом, спевшей о надежде по-русски, Анны Герман. Популярность имени Хана, Анна совершенно объяснима. Все женщины народа Вана были из области Ха родом и ханскими по административному устройству. Потому и «надежда — мой компас земной», и каждому близка Espernza.

Кого не убедил, ответьте сами себе на вопрос: что за слова «Ганновер» и «Гамбург». Спойлер: «Хан новый» и «Хан Бург». Как видите, и я «захопленный» надеждой, что, помогая людям смотреть и видеть, помогаю сбываться и надеждам предков, и надеждам потомков хочу надежду дать, чтобы жили люди по-человечьи, то есть, по-божески, веря и надеясь, во имя жизни на этой благословенной Земле Обетованной. Хотя, одной песни, если честно, маловато будет.

Погода или смерть

Не имеет никакого отношения к последним событиям на Кубе. Или в Кубе? Пусть выберет каждый, что ему больше нравится. Просто то, о чём собираюсь писать, совпало с тем, что после тридцатилетнего затишья на Острове Свободы лозунг «патрия о муэрте» (родина или смерть) пересмотрели в пользу менее митингового, но более разумного «родина и жизнь», исключив неизбежное из повестки дня, и решив, что единственную жизнь на родине люди должны прожить по-человечески. Можно только приветствовать, что жизнь побеждает. Смерть и так своё возьмёт, чего её дразнить.

Куба выбирает жизнь. Взято из интернета

А оторвать ненадолго вас от погружений в блаженную прохладу моря или реки во время драгоценного летнего отдыха, либо от трудовых будней на дачах разного калибра и назначения, решился я спонтанно, наблюдая всего лишь за переменой погоды. С утра было солнечно, к обеду стало пасмурно. Вот эта — то мелочь и попала мне в башмак души, и привлекла моё внимание назойливо и настойчиво, как камушек в башмаке на ноге.

Я уже больше года пишу вам, что слова, которыми мы пользуемся, не всегда открывают нам свой смысл. Что значение их часто больше, чем простое узнавания смысла сочетания звуков, из которых они состоят.

Вот таким камушком только что стало для меня слово «пасмурно». Всем известно, что слово обозначает такое состояние неба, при котором солнце прикрыто тучами, либо из-за туч его не видно вовсе. Может быть, оно бы и не заинтересовало меня никогда, но начинается оно на слог «па». А значит это сочетание, кто уже читал мой «Словарь дилетанта» или предыдущие публикации, — движение, в общем случае. Часто в значении прихода, приближения или прохода мимо.

Пасмурно. Солнце смурно. Взято из интернета

То есть, «пасмурно » означает, что пришло, наступило состояние «смурно». И вот тут-то начинается «коготок увяз — всей птичке пропасть». Услужливая память, демонстрируя своё наличие и претендуя на нетронутость деменцией (за что ей отдельное спасибо), сразу начинает подсовывать другие слова, родственные, произошедшие от одного смысла, лучше всего переданного словом «обмереть». Хотя, конечно, самым значимым и наглядным будет всё-таки слово, вынесенный вторым в заголовок. Хотя бы уже потому, что сопровождает оно человека незримо, но верно с самого рождения до того момента, когда им всё и кончается.

Ведь здесь же и слово «смирно», и слово «мор». Покопаться, и до слова «мрия» дойдём. Правда, у нас нет задачи сейчас выявить все родственные слова. Куда интереснее уяснить смысл слова «мурый», «мурный», и т.д., включая «мирный».

Анапа. Солнечно. Яблоку негде упасть, только в Москве. Взято из интернета

Да, да! Уж такова обезьянья (прости, Господи!) природа человека, что он сам «мирного» к «мёртвому» приравнивает. Живому свойственно суетиться, метаться, действовать, а не стоять по стойке «смирно», что раньше, как я понимаю, означало «мртво».

Получается, с одной стороны, раньше, говоря «пасмурно», имели в виду, что небо помертвело, солнце померкло, умерло. Но и само слово «смерть» раньше воспринималось не совсем так, как сегодня. Да, человек давно узнал, что умершие не возвращаются. Но само наличие и взаимодействие указанных слов показывает, что умирание воспринималось в основном как замирание. И здесь есть природная мудрость. Ведь ещё недавно говоривший, смеявшийся, ругавшийся, даже дравшийся человек — вдруг становился недвижим. Но и не исчезал, замерев, как во сне. Не кажется ли вам, что в этом — одна из причин возникновения веры, в том числе в загробную жизнь? Вечным сном, но всё-таки заснул. Может, проснется когда. А слова это всё предельно точно отразили.

Этим и отличается природный, естественный, язык, развивавшийся вместе с человеком от искусственных, человеком же созданных. Потому в нашем языке отход ко сну, связанный с состоянием неподвижности и отключённости от внешнего мира и обозначен словом «обмереть». Отсюда и древнее «мрия» — мечта, которая перебралась в английский сон, где стала у них одним — что спать, что мечтать.

Спасибо солнцу за жизнь. Взято из интернета

Каждое пробуждение — маленькое воскрешение, возвращение в мир. Как бы долго небо не притворялось умершим, становясь смурным, пасмурным, солнце вернётся, жизнь продолжается. Человечество выбирает жизнь. Это прекрасно. Живите долго и счастливо!

%d такие блоггеры, как: