Не в глаз, а в бровь!

Давненько я не писал про смешные английские слова. А они почти все — смешные, если понимать их суть. Потому, что ведут себя как подростки, делающие вид, что ни не с бабушкой или стесняющиеся родителей.

Единство и борьба. Взято из интернета

А родители у них — наши. Когда люди взрослеют и умнеют, они перестают стесняться родителей. То же предстоит пережить и признать и словам. Скажите честно, лично Вы верите, что наше слово «бровь» и английское «броу» (brow) — разные слова? Ведь если читать, что написано по буквам, а не по «правилам» — английское «бров» лишь потеряло мягкий знак. Кто скажет, что английское «чик» (cheek) далеко ушло от своей бабушки, нашей «щеки»? Да и нос их от нашего отличается лишь прононсом. То есть, физиономия получается вполне узнаваемой.

Ещё смешнее, когда родство пытаются скрыть неуклюжей маскировкой. Взять хоть английское слово «свитер». Википедия на голубом глазу сообщает, что это вязаный предмет одежды для верхней части тела без застёжек, с длинными рукавами. Вяжется из шерстяной пряжи на спицах или крючком. Пока всё верно, и без обмана. Когда же доходит до происхождения слова, заявляют, что пошло оно от слова «потеть» (sweat). Вот тут, извините, не верю! Во-первых, люди отражают в названиях предметов их предназначение или характерные особенности, а не побочные явления при неправильном использовании. Никто ведь не называет шубу «тяжёлая потелка», верно? Напротив, название часто описывает положительный эффект от применения. Например, «душегрейка», а не «парилка». Во-вторых, совершенно очевидно, что, изобретая английское слово «свитер», пришлось описать материал для изделия. А пряжа — это как раз СВИТая нить. Потеть пришлось, когда пытались это скрыть. И потеют до сих пор, и нас заставляют.

Этот свитер — точно от слова «потеть». Взято из интернета

Почему пишут «суппер», а требуют произносить «саппер», я уже писал здесь https://truefairytail.com/2020/05/04/немного-английского-куда-девался-ужи/ .

Мало кто обращал внимание, но во время конструирования языка у авторов была ощутимая запарка почище свитера. Поэтому они допустили кучу оплошностей, выдающих процесс. Например, получилось, что скиф (Scythian) и коса для кошения травы и зерновых (scythe) — по факту — одно слово. То есть, сами признали, что коса — скифский инструмент.

Природа из любого мозга добудет предназначенное. Взято из интернета

Их собратья по «пучку» европейских языков ничуть не отстают. Немецкий «русиш» — практически неизменённый «русич». Испанская «корма» — совсем неизменённая попа. Французский «шьен» — наш купированный щенок. А ватиканский папа не так уж давно от нашего же папы пошёл в этот единый мир, где каждый старается перед своим братом выглядеть особенным, оставаясь смешным лопоухим подростком со своими попытками самоутверждения пубертатного периода.

Автор: kulchenkovaleriy

I am a seafarer. I am lucky to know many interesting and important things. Some of them I knew from the great specialists, same of them I studied, analized, recognized by myself.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s